這是 Bruno Pelletier 跟 Helene Segara 2001年唱的,
不過,原來的男聲是義大利盲人歌手 Andrea Bocelli。
當初聽到 Andrea Bocelli 的專輯時,
就很愛這首歌。

不過,
因為 Bruno Pelletier 比較可愛,
所以我比較愛他們的版本。


{###_rouze/37/1165902403.flv_###}


這裡還有另一個沒有字幕的現場演唱版:


{###_rouze/37/1165902404.flv_###}


[Bruno:]

Vivo per lei da quando sai
我為她而活,你知道

la prima volta l'ho incontrata
自從第一次遇見她開始

non mi ricordo come ma
我不記得如何發生,但是

mi è entrata dentro e c'è restata
她走進我內心並停留於此

Vivo per lei perché mi fa
我為她而活,因為她讓我的

vibrare forte l'anima
心靈如此激烈澎湃

vivo per lei e non è un peso
為她而活且不覺得是負擔


[Hélène:]

Je vis pour elle depuis toujours
我總是為他而活

Qu'elle me déchire ou qu'elle soit tendre
無論他讓我心神不安,亦或體貼溫柔

Elle nous dessine après l'amour
那愛意就如同

Un arc-en-ciel dans notre chambre
屋內射入彩虹般吸引著我們

Elle est musique et certains jours
他就是音樂,而在某些日子中

Quand notre coeur se fait trop lourd
當我們心情如此沉重時

Elle est la seule à pouvoir nous porter secours
只有他能夠幫助我們


[Bruno:] E una musa che ci invita
她就向希臘女神謬思吸引著我

[Hélène:] Elle vivra toujours en moi
永遠駐足於我心中

[Bruno:]

atraverso un pianoforte
透過琴聲

la morte è lontana
讓死亡遠離

io vivo per lei
我為她而活


[Hélène:]

Je vis pour elle jour après jour
我為她而活,日復一日

Quand ses accords en moi se fondent
卻發現與她如誓言般

C'est ma plus belle histoire d'amour
成為一齣美麗愛情故事

[Bruno and Hélène:] è un pugno che non fa mai male
如風吹掠卻不留痕跡

[Bruno:]

Vivo per lei lo so mi fa
我為她而活

girare di città in città
如入各城鎮間追尋她

soffrire un po' ma almeno io vivo
並吃了點苦頭,但至少我還活著


[Hélène:] Je serais perdu sans elle
沒有了她,我將不知所措

[Bruno:] Vivo per lei dentro gli hotels
為了她我在外居處

[Hélène:] Je suis triste et je l'appelle
悲傷時呼喚著她

[Bruno:] Vivo per lei nel vortice
如陷入漩渦般只為她而活


[Bruno and Hélène:]

Attraverso la mia voce
透過聲音

si espande e amore produce
無限延伸並傳達愛意


[Bruno:]

Vivo per lei nient'altro ho
我為她而活且毫無所求

e quanti altri incontrero
還會碰到多少事情

che come me hanno scritto in viso
但在每人的面孔上早已寫下

io vivo per lei
我為她而活

[Bruno and Hélène:] Io vivo per lei
我為她而活

[Bruno:] sopra un palco o contro ad un muro
她如同高台或牆壁般得以依靠

[Hélène:] Elle me ressemble comme tu vois
就像妳們眼中所看到的我ㄧ樣

[Bruno:] anche in un domani duro
面對的艱困的將來

[Hélène:] J'existe enfin je sais pourquoi
終於發覺自己存在理由

[Bruno and Hélène:]
Ogni giorno una conquista
而他早已征服了我

la protagonista sarà sempre lei
成為生命中的主角


[Bruno:]

Vivo per lei perché oramai
我為她而活

io non ho altra via d'uscita
現在我已無任何出路

perché la musica lo sai
因為你知道,音樂

da vero non l'ho mai tradita
才是我所真正信賴的


[Hélène:]

Elle est musique elle a des ailes
他就是音樂,有著雙翼般

Elle m'a donné les clefs du ciel
賜與我直達天際的鑰匙

Qui m'ouvrent enfin les portes du soleil
並啟動陽光般大門

J'existe par elle
我因為她而存在


[Bruno:] Vivo per lei la musica
我為她而活,那是音樂

[Hélène:] J'existe pour elle
我為她存在

[Bruno:] Vivo per lei è unica
我為她而活,她是獨ㄧ無二的

[Hélène:] Elle est toi et moi
就像你和我

[Bruno and Hélène:] Io vivo per lei
都為了她而活

[Bruno:] Io vivo...
活著

[Hélène:] Per lei...
為了她














文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 RouZe 的頭像
RouZe

RouZe

RouZe 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣(111)